Дикари Гора - Страница 46


К оглавлению

46

— Ну, и почему Ты не в таверне Рэндолфа, и не ждешь меня? — потребовал гуртовщик ответа.

Теперь-то, я понял, почему эти две рабыни не были на своих рабочих местах в тавернах, и почему они, под отговоркой зазывания клиентов заведений своих владельцев, скрывались в павильоне продаж Рама Сэйбара. Вот только, чего я не понимал, так это почему персонал торговой зоны не прогнал их. Присутствие двух таких сочных рабынь таверны во время торгов могло отвлечь внимание покупателей, по крайней мере, некоторых из них. Это было тем более странно, что в прошлом, как я понял, в подобных ситуациях их выгоняли из зала плетьми, стегая по икрам. Значит, это было очевидно не первое их нарушение в таких вопросах.

Первый парень — Хобарт, тем временем крутанул Эвелин и швырнул ее на несколько шагов от себя по направлению к двери.

— Провожай меня в таверну, Рабыня, — потребовал он.

— Да, Господин, — рыдая, пролепетала девушка таверны.

— И Ты тоже, — прорычал второй, швыряя Джинджер на живот в сторону двери, — поднимай свою задницу и тащи ее в таверну Рэндолфа.

— Да, Господин, — простонала Джинджер.

Я видел, что двое дежурных, у двери напряженно и тревожно смотрят друг на друга. Я не понимал эту реакцию. Какое дело им до того, что этих двух женщин отведут назад к их тавернам, чтобы там быть возвращенными к их интимным обязанностям?

Первый из молодых погонщиков обернулся, и впился взглядом в меня. Я посмотрел на его ножны. Они висели слева на бедре. Он явно был правшой, поэтому я держал его правую руку на контроле. Пока она не напрягалась, чтобы переместиться к эфесу его меча. Он совершенно очевидно был рассержен. Я спокойно встретил его пристальный взгляд.

Обе девушки смотрели меня с мольбой, как я понял, надеясь, что я мог бы предоставить им своего рода убежище, или защиту. По-видимому, я казался большим и сильным.

У меня был меч. И конечно, я был чужаком в городе, и ничего не знал о Хобарте и бригаде погонщиков из Бар-Ина. В общем, учитывая мое полное незнание в этих вопросах, они пытались обмануть меня. Это меня раздражало. Они, серьезно просчитались в этом вопросе. Поскольку я сам не намеревался идти ни с одной из них к алькову, то я не буду предоставлять им даже минимальной защиты, как и любой другой мужчина планеты Гор. Они полностью принадлежали их владельцам, а если смотреть более широко, то всем мужчинам. Они были рабынями. Однако, мне не понравилось бы, если этот Хобарт и его товарищи-пастухи подумали, что они отобрали их у меня.

Хобарт все же напал на меня. То, что произошло дальше, произошло очень быстро, гораздо быстрее, чем можно это описать. Я не уверен, что все из присутствующих четко поняли, что произошло. Я поймал его запястье и, выкручивая его, дернул вперед, выводя противника из равновесия, добивая ногой. Затем я вывернул его запястье назад, и отбросил в сторону. Второй был пойман на обратном движении, к этому моменту успел вытянуть меч из ножен лишь наполовину. Поскольку я не стоял к нему лицом, то он совершенно очевидно, был захвачен врасплох моим ударом, его направлением, характером и силой. Нетренированные мужчины часто ожидают, что нападение произойдет в лоб. Различные варианты боевых искусств, доступны в основном, опытным воинам. Мое лезвие вылетело из ножен прежде, чем его колени начали подгибаться. Я повернулся к остальной компании уже с готовым к бою клинком в руке.

Парень рухнул на пол, и мужчины быстро освободили место вокруг нас.

— Отлично сделано! — сказал мужчина в широкополой шляпе.

Я стоял лицом к лицу с пятью пастухами, и их оголенной сталью. Бутылки были отброшены.

— Первый, кто попробует напасть, — крикнул аукционист, с высоты центрального прилавка, — мертвец.

Бузотеры осмотрелись. Дежурные в зале продаж держали взведенные арбалеты направленными на них. Короткие, тяжелые болты лежали на направляющих, пальцы опирались на спусковые скобы.

Сердито гуртовщики вложили клинки в ножны. Они подобрали свои двух вырубленных товарищей, и, поддерживая их, с взглядами полными ненависти покинули место ссоры.

— Двое заводил — это Макс и Кайл Хобарты, из Бар-Ина. Боюсь, их нельзя считать приятными врагами, — заметил коротышка в шляпе.

Я пожал плечами, и вложил меч в ножны.

Две девушки таверны, Джинджер с темно-рыжими волосами и темноволосая Эвелин, испуганно, начали продвигаться к двери, стараясь быть незаметными.

— Один момент, молодые особы, — весело подозвал их аукционист.

— Да, Господин, мы уже уходим, — печально отозвалась Джинджер.

— А может быть, и нет, — усмехнулся аукционист.

— Господин? — испуганно и не понимая, спросила Джинджер. Позади нее послышался тяжелый шелест раскатывающейся сети. Выход был заблокирован крепкой, пеньковой сетью для ловли рабов. Она запуталась в сети пальцами, и затем, напуганная, оглянулась через плечо.

— Господин? — спросила она дрожащим голосом.

Эвелин немедленно упала на колени.

— Пожалуйста, простите нас, Господин, — запросила она пощады. — Пожалуйста, не наказывайте нас!

Джинджер тоже стремительно опустилась на колени, рядом с Эвелин.

— Не надо, Господин, — взмолилась и она. — Пожалуйста, не надо нас пороть.

— Кто Ваш хозяин? — спросил аукционист.

— Рэндолф из Кайилиаука, Господин, — отозвалась Джинджер.

— Рассел из Кайилиаука, Господин, — назвала своего хозяина Эвелин.

— Нет, симпатичные маленькие рабыни, — засмеялся аукционист. — Ваш владелец — дом Рама Сэйбара.

— Господин? — растерянно переспросила Джинджер.

46